-
当初是我瞎了眼
[dāng chū shì wŏ xiā le yăn]
At that time I must have been blind indicates regret over not seeing clearly during an earlier moment ...
-
只怪当初瞎了眼
[zhĭ guài dāng chū xiā le yăn]
Blame Blindness Back Then points to regret for overlooking details often used metaphorically about ...
-
以前我眼瘸
[yĭ qián wŏ yăn qué]
My eyes were blind in the past means the user feels they had poor judgment about something or someone ...
-
怨只怨自己瞎了眼
[yuàn zhĭ yuàn zì jĭ xiā le yăn]
Regretting only because I was blind It means regret caused by a lack of insight or awareness ; perhaps ...
-
沉恨细思
[chén hèn xì sī]
Deep Regret Upon Deep Reflection expresses strong regret arising from contemplating past actions ...
-
我不懂事
[wŏ bù dŏng shì]
I Didnt Understand often used in a context expressing regrets about misunderstandings or naivety ...
-
算我看错了
[suàn wŏ kàn cuò le]
I misjudged Reflects on realizing that a perception or judgment was incorrect Often involves regret ...
-
事不三思总会后悔
[shì bù sān sī zŏng huì hòu huĭ]
Without thinking twice one always regrets : Reflecting on the truth that without careful deliberation ...
-
我错的好深
[wŏ cuò de hăo shēn]
This indicates a deep regret for a grave mistake reflecting feelings of remorse over wrong choices ...