Understand Chinese Nickname
淡妆抹粉又怎么样还是走不到你的心
[dàn zhuāng mŏ fĕn yòu zĕn me yàng hái shì zŏu bù dào nĭ de xīn]
Despite dressing up and trying to attract attention, one can't enter your heart. It conveys feelings of unfulfilled affection and despair.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我心似迷你走不出
[wŏ xīn sì mí nĭ zŏu bù chū]
My Heart Resembles Yours I Can ’ t Leave conveys an entrapment in love or affection where ones heart ...
走不进你心里
[zŏu bù jìn nĭ xīn lĭ]
This means ‘ can ’ t get into your heart ’ It expresses feeling alienated or unable to connect emotionally ...
始终进不了你的心
[shĭ zhōng jìn bù le nĭ de xīn]
Never been able to enter your heart Conveys a deep longing for acceptance or closeness often used ...
住不进你心
[zhù bù jìn nĭ xīn]
Cannot Enter Your Heart expressing a longing or unfulfilled desire to gain emotional access or recognition ...
抓不住你心
[zhuā bù zhù nĭ xīn]
It simply means cannot capture your heart expressing feelings of frustration over an unattainable ...
我心小装不下你
[wŏ xīn xiăo zhuāng bù xià nĭ]
My Heart Is Small and Can Not Contain You expresses affection mixed with limitation signifying being ...
住不进你心里怪自己没用
[zhù bù jìn nĭ xīn lĭ guài zì jĭ méi yòng]
This expresses disappointment with oneself for not being able to enter anothers heart indicating ...
我的心脏承受不了你的打击
[wŏ de xīn zàng chéng shòu bù le nĭ de dă jī]
My heart cant take your blows indicates emotional vulnerability perhaps stemming from repeated ...
爱一个人好累想一个人好苦
[ài yī gè rén hăo lĕi xiăng yī gè rén hăo kŭ]
This expresses weariness and suffering in matters of the heart – love and thoughts towards someone ...