Understand Chinese Nickname
痴情不改必堕死海
[chī qíng bù găi bì duò sĭ hăi]
'If true love doesn’t change, it surely falls into the Dead Sea.' This indicates unwavering devotion leading inevitably to despair or death, metaphorically suggesting love leading to suffering.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
此情无怨敢将心坠绝渊痴心不改将以情葬死海
[cĭ qíng wú yuàn găn jiāng xīn zhuì jué yuān chī xīn bù găi jiāng yĭ qíng zàng sĭ hăi]
It implies a boundless love or affection which transcends all obstacles even death Falling heart ...
情似死海腻入身亡
[qíng sì sĭ hăi nì rù shēn wáng]
This phrase means Love feels as if it ends in Dead Sea It poetically expresses a deep feeling of despair ...
溺于深海此生不复
[nì yú shēn hăi cĭ shēng bù fù]
Drowned in the deep sea never return metaphorically suggests ones love has sunk too deeply into despair ...
情丧死海
[qíng sāng sĭ hăi]
Love Lost in the Dead Sea implies that love or relationships feel lifeless stagnant or beyond revival ...
痴心不改将以葬情死海
[chī xīn bù găi jiāng yĭ zàng qíng sĭ hăi]
Unswerving devotion ready to bury passion in the Dead Sea This implies unwavering but unrequited ...
深情不改必堕死海
[shēn qíng bù găi bì duò sĭ hăi]
Unchanged deep affection must fall into the Dead Sea Here it means that unwavering and unreciprocated ...
深情不改必坠入死海
[shēn qíng bù găi bì zhuì rù sĭ hăi]
Deep Love Unchanged Must Fall into the Dead Sea reflects intense feelings of love that ultimately ...
痴情不改必坠死海
[chī qíng bù găi bì zhuì sĭ hăi]
Deep undying love must eventually end up falling into the Dead Sea symbolizing unwavering love ultimately ...
心如死海依然恋爱
[xīn rú sĭ hăi yī rán liàn ài]
Heart as Dead Sea Still Falls In Love Describes an inner turmoil where despite feelings resembling ...