Understand Chinese Nickname
承诺是那样难守
[chéng nuò shì nèi yàng nán shŏu]
The phrase reflects on the difficulty of keeping promises. It highlights a belief that making good on one’s word is extremely challenging, expressing a sentiment about trust and loyalty.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
仍然忠心
[réng rán zhōng xīn]
Indicating unwavering loyalty despite changes in circumstances this phrase demonstrates dedication ...
不算话
[bù suàn huà]
This can be translated to Breaking a promise or Not keeping ones word It reflects someone who often ...
如果不守诺何必许下
[rú guŏ bù shŏu nuò hé bì xŭ xià]
The phrase If Not Intending To Honor A Promise Then Why Bother To Make One implies criticism towards ...
你的承诺还不如狗值钱
[nĭ de chéng nuò hái bù rú gŏu zhí qián]
Expressing extreme disappointment and devaluation it means your promise isn ’ t even as valuable ...
说的承诺就是最大的伤害
[shuō de chéng nuò jiù shì zuì dà de shāng hài]
The phrase implies that when someone makes a promise but fails to keep it this can be the deepest and ...
承诺总是有张善于背叛的嘴
[chéng nuò zŏng shì yŏu zhāng shàn yú bèi pàn de zuĭ]
The phrase means promises are always made with a mouth good at betrayal expressing cynicism or skepticism ...
诺言只是一句话
[nuò yán zhĭ shì yī jù huà]
The phrase A promise is just words reflects cynicism toward promises possibly due to past disappointments ...
许下承诺
[xŭ xià chéng nuò]
It means To Make a Promise This name implies someone who treasures the importance of making promises ...
承诺太脆弱
[chéng nuò tài cuì ruò]
This phrase Promise too fragile conveys the belief that promises made often lack solid foundation ...