Understand Chinese Nickname
茶陌时上的枯花
[chá mò shí shàng de kū huā]
This creates a somewhat romantic, melancholy mood, indicating faded (like withered flowers) memories of the tea-drinking road, where the blooming times have passed leaving desolation behind.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
繁花渐隐
[fán huā jiàn yĭn]
Flowers Gradually Fading depicts a beautiful scene fading away over time indicating the end of a ...
花逝去年华
[huā shì qù nián huá]
Flowers Fade as Years Pass By expresses melancholy over lost time or past memories It implies nostalgia ...
轻叹花开花落流年
[qīng tàn huā kāi huā luò liú nián]
Sighing at the fleeting years marked by blooming and falling flowers implies feeling the passage ...
花季笙歌落
[huā jì shēng gē luò]
It paints the scene of youthful times flower season passing accompanied by distant music suggesting ...
花开花落终成一曲流年
[huā kāi huā luò zhōng chéng yī qŭ liú nián]
This poetic phrase compares fleeting human affairs to seasonal cycles of blooming flowers evoking ...
花开花落曾何几时你已走
[huā kāi huā luò céng hé jĭ shí nĭ yĭ zŏu]
Flowers bloom and fade ; before long you were gone Suggests feelings of melancholy over lost relationships ...
落花烟重
[luò huā yān zhòng]
Heavy Mist Among Falling Flowers evokes imagery of poetic sadness or beauty in decline It may suggest ...
堇色流年日落
[jĭn sè liú nián rì luò]
It depicts a poetic view where the years pass like the sunset in the lavender color indicating nostalgia ...
爱成殇的花样流年
[ài chéng shāng de huā yàng liú nián]
Expresses the bittersweet passage of time spent in love which has ended in sorrow ‘ Flowerpatterned ...