Understand Chinese Nickname
曾经的约定化成了灰烬
[céng jīng de yuē dìng huà chéng le huī jìn]
Former promises have turned into ashes, symbolizing broken promises, dreams or hopes from past, which are now gone or considered dead like ash.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曾与诺
[céng yŭ nuò]
Promises once made : Reflecting on past promises given or received emphasizing a sentiment of nostalgia ...
那散落的誓言戏弄了青春
[nèi sàn luò de shì yán xì nòng le qīng chūn]
Expresses the regret and mockery towards youth caused by broken promises Here promises were seen ...
承诺已成灰
[chéng nuò yĭ chéng huī]
承诺已成灰 means The promise has turned to ashes This signifies broken promises or vows where hopes ...
那些个颓废的承诺
[nèi xiē gè tuí fèi de chéng nuò]
Those decayed promises It laments past promises made which have now fallen apart often implying ...
旧言虐
[jiù yán nüè]
This indicates that old words promises or expressions have turned into a kind of pain or agony reflecting ...
许下的承诺已灰飞烟灭
[xŭ xià de chéng nuò yĭ huī fēi yān miè]
Promises made have turned to ashes It indicates broken promises which were made before have vanished ...
所以承诺化成了灰
[suŏ yĭ chéng nuò huà chéng le huī]
So promises turn to ashes expresses the disappointment or hopelessness associated with broken ...
曾经的誓言已成灰
[céng jīng de shì yán yĭ chéng huī]
This internet name expresses a sentiment of broken promises Past vows have turned to ashes signifies ...
承诺早已灰飞烟灭诺言早已随风飘散
[chéng nuò zăo yĭ huī fēi yān miè nuò yán zăo yĭ suí fēng piāo sàn]
Translates to Promises have long turned to ashes and vows have been scattered by the wind signifying ...