-
不再拥有你的温柔
[bù zài yōng yŏu nĭ de wēn róu]
Literally translates to No longer possess your gentlenessaffection This could convey sadness ...
-
暖人暖心暖回眸冷言冷语冷眼相望
[nuăn rén nuăn xīn nuăn huí móu lĕng yán lĕng yŭ lĕng yăn xiāng wàng]
Translates to Warmth in people and hearts yet warm glances turned cold by chilling words and contemptuous ...
-
怎么能对你的离开说无所谓
[zĕn me néng duì nĭ de lí kāi shuō wú suŏ wèi]
Expressing deep affection this phrase means one cannot treat anothers departure lightly or with ...
-
温热余温
[wēn rè yú wēn]
Literally means remaining warm or warmth that hasnt faded away completely ; it can be metaphorically ...
-
少温情
[shăo wēn qíng]
This name translated as Less Warmth hints at emotional distance or indifference It suggests an individual ...
-
仅剩温存
[jĭn shèng wēn cún]
Means only warmth and affection remain Conveys a sense of deep lingering emotion amidst loss or ...
-
温暖不温暖
[wēn nuăn bù wēn nuăn]
Literally translated as whether warm or not it conveys ambivalence about warmth or caring from other ...
-
深拥不暖
[shēn yōng bù nuăn]
Literally translates to deep embrace does not warm This name suggests that even with close relationships ...
-
給你零度的溫柔
[gĕi nĭ líng dù de wēn róu]
This implies providing affection that feels indifferent or emotionally cool ; metaphorically ...