Understand Chinese Nickname
不要再赠予我心酸和空欢喜
[bù yào zài zèng yŭ wŏ xīn suān hé kōng huān xĭ]
Please stop giving me pain and empty joy, expressing a plea to avoid bittersweet outcomes or unfulfilled promises which bring only disappointment after false hope is held.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
赠予空欢喜
[zèng yŭ kōng huān xĭ]
It means giving false hope It represents actions that result in nothing more than empty anticipation ...
幸福别远离我
[xìng fú bié yuăn lí wŏ]
Expresses hope or plea for happiness not to stray far suggesting yearning for joy amid challenging ...
你给我最多的是空欢喜
[nĭ jĭ wŏ zuì duō de shì kōng huān xĭ]
You give me most of the empty happiness expresses that the experiences with you usually end up bringing ...
终于无望
[zhōng yú wú wàng]
Expresses the ultimate feeling of disappointment or resignation After longheld hope or struggle ...
别给了我希望又给我失望
[bié jĭ le wŏ xī wàng yòu jĭ wŏ shī wàng]
Don ’ t give me hope only to disappoint me communicates frustration over unfulfilled expectations ...
感谢赠我一场空欢喜
[găn xiè zèng wŏ yī chăng kōng huān xĭ]
Thank you for giving me nothing but futile joy reflects a somewhat sarcastic or bitter appreciation ...
给不了我幸福那个你请不要谁便许我承诺
[jĭ bù le wŏ xìng fú nèi gè nĭ qĭng bù yào shéi biàn xŭ wŏ chéng nuò]
Dont promise me if you cannot make me happy A sad expression of warning towards unfulfilled promises ...
别再赠予我心酸和空欢
[bié zài zèng yŭ wŏ xīn suān hé kōng huān]
Do Not Give Me More Sorrow Or Vain Joy reflects an emotional exhaustion from receiving things that ...
不要再赠我心酸涩和空欢喜
[bù yào zài zèng wŏ xīn suān sè hé kōng huān xĭ]
Stop giving me bitterness and false joy The user might be expressing a plea to stop encountering situations ...