Understand Chinese Nickname
不相信分手后还能做朋友
[bù xiāng xìn fēn shŏu hòu hái néng zuò péng yŏu]
This expresses skepticism about being able to maintain friendship post-breakup, as emotions become complex, awkward or too painful when facing each other without romantic relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
难拥友
[nán yōng yŏu]
Hardly Embrace Friendship expresses difficulty in maintaining close personal friendships or ...
朋友不甘恋人不敢
[péng yŏu bù gān liàn rén bù găn]
A complex emotion expressed through wanting something more than friendship but lacking courage ...
别用做朋友代替分手
[bié yòng zuò péng yŏu dài tì fēn shŏu]
Don ’ t replace breakup with friendship suggests that when breaking up with somebody dont suggest ...
不是情人我们还是朋友
[bù shì qíng rén wŏ men hái shì péng yŏu]
It implies maintaining friendship even if romantic relationships fail A sentiment about preferring ...
在一起了却发现你不快乐
[zài yī qĭ le què fā xiàn nĭ bù kuài lè]
This suggests that even after getting into some kind of close relationship whether friendship romance ...
分手后不适合做朋友
[fēn shŏu hòu bù shì hé zuò péng yŏu]
Not suitable to be friends after breaking up It suggests that maintaining a friendly relationship ...
恋人不敢朋友不甘
[liàn rén bù găn péng yŏu bù gān]
Captures conflicted feelings of not being able to advance a friendship to romance due to fear while ...
最怕深交后的陌生最怕依恋后的敷衍
[zuì pà shēn jiāo hòu de mò shēng zuì pà yī liàn hòu de fū yăn]
Expressing concern about losing depth and sincerity after becoming close friends or lovers ; fear ...
不甘朋友不敢爱人
[bù gān péng yŏu bù găn ài rén]
Conveys inner struggle in wanting more than friendship but fearing stepping into romance describing ...