Understand Chinese Nickname
不让我的眼泪陪我过夜
[bù ràng wŏ de yăn lèi péi wŏ guò yè]
Don't let my tears stay overnight, wishing not to spend night times in sorrow, hoping sadness can fade away quickly and not last into the night.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
夜未央天未亮泪未干心未凉
[yè wèi yāng tiān wèi liàng lèi wèi gān xīn wèi liáng]
Night has not ended dawn has not broken tears have not dried heart has not cooled It poetically describes ...
不让眼泪陪我过夜
[bù ràng yăn lèi péi wŏ guò yè]
Don ’ t let tears spend the night with me reflects an unwillingness or desire not to wallow in sorrow ...
风吹不走我的眼泪
[fēng chuī bù zŏu wŏ de yăn lèi]
The Wind Cannot Blow Away My Tears : depicts deep sorrow or grief that not even wind representing ...
别让眼泪陪你过夜
[bié ràng yăn lèi péi nĭ guò yè]
Dont Let Tears Spend the Night with You An encouraging statement advising not to let sadness last ...
这样的深夜眼泪要怎样不流
[zhè yàng de shēn yè yăn lèi yào zĕn yàng bù liú]
How not to shed tears at night so late ? It reflects moments when a person stays up very late due to troubles ...
别眨眼不然眼泪会落下来
[bié zhă yăn bù rán yăn lèi huì luò xià lái]
Dont Blink Otherwise Your Tears Will Fall Down Expresses the emotional vulnerability and fragility ...
别再哭了眼泪掉了
[bié zài kū le yăn lèi diào le]
Dont cry anymore tears have already shed It shows comfort to someone in distress expressing hope ...