Understand Chinese Nickname
不狠怎能站得稳
[bù hĕn zĕn néng zhàn dé wĕn]
'If not ruthless, how can one stand firm?' This implies a philosophy that being unyielding is necessary to maintain a strong position in life, often indicating the belief that toughness is essential for success.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
人不狠站不稳
[rén bù hĕn zhàn bù wĕn]
The phrase means If a person isn ’ t ruthless they cannot stand firm highlighting a philosophy that ...
心不狠何以站稳
[xīn bù hĕn hé yĭ zhàn wĕn]
Without a Heart of Steel How Can One Stand Firm ? expresses the idea that to succeed in a harsh world ...
男人不狠何以站稳女人不毒何以立足
[nán rén bù hĕn hé yĭ zhàn wĕn nǚ rén bù dú hé yĭ lì zú]
If a man isn ’ t ruthless how can he stand firm ? If a woman isnt heartless how can she be established ...
不狠站不稳
[bù hĕn zhàn bù wĕn]
Cant Stand Firm Unless Ruthless : This name suggests a tough resilient attitude towards life In ...
够狠才是女人
[gòu hĕn cái shì nǚ rén]
Literally Be Ruthless to Be a Woman which conveys an attitude where a woman needs to be strong determined ...
心不狠如何站得稳
[xīn bù hĕn rú hé zhàn dé wĕn]
Roughly translates to If not being heartless how could I stand firm ? It hints at the belief that toughness ...
女人不狠难以站稳
[nǚ rén bù hĕn nán yĭ zhàn wĕn]
It translates as A woman must be tough to stand firm implying that women need to be strong and unrelenting ...
该硬就硬
[gāi yìng jiù yìng]
It literally means be firm when you should be firm This reflects an attitude of standing up for oneself ...
要狠才够稳
[yào hĕn cái gòu wĕn]
Be Ruthless Enough to Be Stable It reflects a mentality that sometimes one has to be strict and determined ...