Understand Chinese Nickname
不好意思是我自作多情
[bù hăo yì sī shì wŏ zì zuò duō qíng]
'Excuse Me for Misinterpreting Your Feelings' or 'Sorry, My Fault for Presuming.' This reflects a self-deprecating humor about misunderstanding social cues or emotions towards someone else.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我眼瞎看错了人
[guài wŏ yăn xiā kàn cuò le rén]
Blame Me For Being Blind and Recognizing the Wrong Person This is often used humorously or playfully ...
怪我心窄
[guài wŏ xīn zhăi]
Blame Me for My Narrow Heartedness This user might be selfdeprecating expressing regret and acknowledging ...
是我犯贱把赔笑当溺爱
[shì wŏ fàn jiàn bă péi xiào dāng nì ài]
Saying Its my fault for mistaking a forced smile as doting love indicates feelings of regret over ...
对不起我在自作多情
[duì bù qĭ wŏ zài zì zuò duō qíng]
Sorry for presuming or being deluded It expresses someone apologizing for making a wrong assumption ...
怪我阿
[guài wŏ ā]
Blame Me Ah : An interesting mix of accepting blame yet expressing this with some selfdeprecating ...
怪我看错
[guài wŏ kàn cuò]
It literally means Blame me for mistaking This indicates acceptance of personal mistakes and taking ...
怪我把你的好当做可笑的爱
[guài wŏ bă nĭ de hăo dāng zuò kĕ xiào de ài]
It implies regret or resentment : Blame me for mistaking your niceness for amusingridiculous love ...
是我自作多情是我自作自受
[shì wŏ zì zuò duō qíng shì wŏ zì zuò zì shòu]
Expresses Its my own fault for being selfabsorbed This implies a regretful sentiment for actions ...
可惜看错你
[kĕ xī kàn cuò nĭ]
It ’ s unfortunate that I misjudged you expresses regret for wrongly interpreting or having overly ...