-
不是离别
[bù shì lí bié]
Directly translates to not farewell This indicates refusal or aversion towards farewells — it ...
-
讲不出再见
[jiăng bù chū zài jiàn]
Cant say goodbye which typically represents the pain of departure an unwillingness or a lack of courage ...
-
不要说再见
[bù yào shuō zài jiàn]
Dont Say Goodbye implies a reluctance or resistance to part ways It conveys a longing for something ...
-
不要学会说离开
[bù yào xué huì shuō lí kāi]
Never Learn to Say Goodbye expresses the feeling of difficulty in saying farewell or unwillingness ...
-
不说再见好吗
[bù shuō zài jiàn hăo ma]
Means Isn ’ t it okay not to say goodbye ? This shows reluctance to part ways hoping for indefinite ...
-
不想说再见
[bù xiăng shuō zài jiàn]
Do Not Want to Say Goodbye reveals a reluctance towards parting It conveys the hope that a particular ...
-
言别说再见
[yán bié shuō zài jiàn]
Dont Mention Goodbye signifies an unwillingness to let go hoping conversations or relationships ...
-
可不可以别说再见
[kĕ bù kĕ yĭ bié shuō zài jiàn]
Can we not say goodbye ? This suggests a reluctance to part or an emotional farewell Its often used ...
-
能不能不要说再见
[néng bù néng bù yào shuō zài jiàn]
Can We Not Say Goodbye represents reluctance towards farewells whether temporary or permanent ...