-
怕吃感情苦
[pà chī găn qíng kŭ]
Translating into fear of suffering emotionally This signifies someone wary of experiencing heartbreak ...
-
难免心痛
[nán miăn xīn tòng]
Literally translated to “ Its hard not to feel heartache ” it conveys emotional vulnerability ...
-
徒有泪流
[tú yŏu lèi liú]
Translated as only having tears to shed this conveys deep emotional pain and sorrow possibly expressing ...
-
这不是心痛
[zhè bù shì xīn tòng]
This phrase translates as This Is Not Heartache perhaps hinting the persons claim or wish to not have ...
-
爱上了不该爱的人哭出了不该哭的泪
[ài shàng le bù gāi ài de rén kū chū le bù gāi kū de lèi]
The phrase translates to falling in love with someone one shouldnt love and weeping unbidden tears ...
-
我难过谁心疼
[wŏ nán guò shéi xīn téng]
Translating as Whose heart bleeds when Im sad ? this username carries an element of sorrow implying ...
-
断肠情人
[duàn cháng qíng rén]
Literally translated as a lover with a broken heart It refers to someone experiencing deep sorrow ...
-
暗恋是哀伤
[àn liàn shì āi shāng]
Translated as Unrequited love is sorrowful capturing the melancholy and painful emotion that comes ...
-
情深不受
[qíng shēn bù shòu]
Translated as Deep love not accepted it expresses sorrow over unreciprocated feelings or affection ...