Understand Chinese Nickname
别人拿你当人你却走狗的路
[bié rén ná nĭ dāng rén nĭ què zŏu gŏu de lù]
It translates that 'You are treated like a human but act like a dog.' This expresses dissatisfaction with one's attitude and action when comparing to how people expect them to be.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我拿你当人看你却学狗叫
[wŏ ná nĭ dāng rén kàn nĭ què xué gŏu jiào]
Meaning I treated you as human but you acted like a barking dog it expresses disappointment and dissatisfaction ...
拿你当人看你却学狗叫
[ná nĭ dāng rén kàn nĭ què xué gŏu jiào]
Literally Treating You Like a Human but You Bark Like a Dog it conveys deep disappointment towards ...
就当我把人当狗爱
[jiù dāng wŏ bă rén dāng gŏu ài]
Treating People Like How You Treat Dogs is an idiom that sarcastically criticizes those who treat ...
你活着像条狗
[nĭ huó zhe xiàng tiáo gŏu]
Translated literally as You Live Like a Dog this rather harsh statement could express disdain or ...
像个人活着不好吗别学狗
[xiàng gè rén huó zhe bù hăo ma bié xué gŏu]
This somewhat harsh nickname literally translates to Cant you act human ? Why be like a dog ? It is ...
我把你当人你却走狗的路
[wŏ bă nĭ dāng rén nĭ què zŏu gŏu de lù]
The phrase means I treat you like a human being but you choose the path of a dog It implies disappointment ...
你待我如狗
[nĭ dài wŏ rú gŏu]
Directly translates to You treat me like a dog reflecting a feeling of being disregarded neglected ...
你像条狗
[nĭ xiàng tiáo gŏu]
In literal terms this translates to ‘ You are like a dog ’ which isn ’ t a kind comparison in English ...
人贱不如狗乖v
[rén jiàn bù rú gŏu guāi v]
The somewhat derogatory phrase Being human is lower than a wellbehaved dog conveys frustration ...