Understand Chinese Nickname
别清繁多
[bié qīng fán duō]
The direct translation could be too complex to convey well, but it roughly suggests that farewells (or partings) tend to have many complications or nuances, reflecting a somewhat heavy-hearted sentiment over goodbyes.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说离开
[shuō lí kāi]
Translation to say goodbye It suggests someone frequently dealing with farewells either physical ...
还需要说再见吗
[hái xū yào shuō zài jiàn ma]
Reflecting a sentiment that when a parting comes naturally like at the end of something unavoidable ...
告别吻
[gào bié wĕn]
Translating to farewell kiss this evokes a poignant moment of parting It could symbolize closure ...
最终的别离
[zuì zhōng de bié lí]
Translated as Final Farewell this expresses the ultimate parting – whether emotional goodbye ...
还再见
[hái zài jiàn]
And Then Farewell indicates the finality of another parting after perhaps several others ; it is ...
离人挽别
[lí rén wăn bié]
Parted Souls Tangle Farewell this carries the poignancy of saying farewell to someone significant ...
此去一别
[cĭ qù yī bié]
此去一别 translates as Parting From Hereafter it has a poignant sense about farewells possibly ...
原来诀别
[yuán lái jué bié]
This translates into the original parting which carries a profound feeling In other contexts especially ...
再见也许是再也不见
[zài jiàn yĕ xŭ shì zài yĕ bù jiàn]
Goodbye Might Be Forever Goodbye : Implies parting might end up being permanently rather than temporary ...