Understand Chinese Nickname
别怪他就怪我永远难得被爱
[bié guài tā jiù guài wŏ yŏng yuăn nán dé bèi ài]
This translates to 'Don't blame him, just me; it's always so hard to be loved,' reflecting self-blame and a feeling of being unworthy of affection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
怪我爱的太卑微
[guài wŏ ài de tài bēi wēi]
Translated as Blame me for loving too humbly this name conveys a sense of selfdeprecation or sorrow ...
怪我太痴心
[guài wŏ tài chī xīn]
It translates as Blame Me for Being So Deeply in Love revealing a sentiment where one acknowledges ...
怪我爱的太深
[guài wŏ ài de tài shēn]
Blame Me for Loving Too Deeply : This name suggests someone who is intensely devoted in love but often ...
别怪我太爱你
[bié guài wŏ tài ài nĭ]
Meaning Dont blame me for loving you too much it represents excessive love and longing perhaps beyond ...
要怪就怪太爱你
[yào guài jiù guài tài ài nĭ]
If Blaming Then Blame Loving Too Much This signifies taking responsibility for one ’ s deep affection ...
怪我喜他
[guài wŏ xĭ tā]
Means blame me for loving him – suggesting acceptance of blame or guilt associated with having positive ...
怪我爱你太深
[guài wŏ ài nĭ tài shēn]
In English it means Blame it on loving you too deeply This suggests the intense feelings or affection ...
我怪你怪不起我爱你爱不起
[wŏ guài nĭ guài bù qĭ wŏ ài nĭ ài bù qĭ]
I blame you but cannot bear blaming you ; I love you but find it hard to love you This paradoxical statement ...
怪我爱的太真
[guài wŏ ài de tài zhēn]
This means Blame me for loving too deeply It shows selfblame for being overly earnest or devoted in ...