Understand Chinese Nickname
别把我对你的好当成理所应
[bié bă wŏ duì nĭ de hăo dāng chéng lĭ suŏ yīng]
Translating to 'do not take my kindness for granted', it expresses the desire not to undervalue the efforts made in nurturing a friendship or relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
善良不及天使
[shàn liáng bù jí tiān shĭ]
Translating to kindness not enough for an angel this expresses modesty by suggesting that while ...
赤诚善良无需假装
[chì chéng shàn liáng wú xū jiă zhuāng]
Translating literally as sincerely kind no need to pretend it expresses that ones kindness comes ...
無事献殷勤
[wú shì xiàn yīn qín]
Unprovoked kindness Describing someone showing affection or doing good deeds spontaneously without ...
你忽略了我对你的好
[nĭ hū lüè le wŏ duì nĭ de hăo]
Translating to You ignored my kindness toward you this expresses hurt feelings from unappreciated ...
不要把我的好当做理所当然
[bù yào bă wŏ de hăo dāng zuò lĭ suŏ dāng rán]
Dont take my kindness for granted conveys a plea to recognize and appreciate genuine good deeds or ...
怜悯换不到好报
[lián mĭn huàn bù dào hăo bào]
Translated as Compassion Does Not Deserve Reciprocation it expresses a pessimistic outlook that ...
爱你仅是你好而已
[ài nĭ jĭn shì nĭ hăo ér yĭ]
Translating to Loving you is just about being nice to you it reflects a level of detachment in love ...
别心软
[bié xīn ruăn]
Dont be softhearted Here it implies a call not to show compassion or forgiveness suggesting resolve ...
不爱我就不要对我好
[bù ài wŏ jiù bù yào duì wŏ hăo]
Translated as Dont Be Nice to Me Unless You Really Love Me expressing the speakers desire for authenticity ...