-
雨晴烟晚
[yŭ qíng yān wăn]
A poetic expression meaning rain cleared up with mist lingering at dusk This reflects a serene and ...
-
眼睛下起雨
[yăn jīng xià qĭ yŭ]
It poetically translates to rain beneath the eyes describing someone crying or tearing up Often ...
-
湿去
[shī qù]
Translated as going away wet this can suggest a feeling of melancholy or an unusual mood after experiencing ...
-
你被淋湿
[nĭ bèi lín shī]
Being soaked by rain can imply feeling vulnerable helpless or having endured a challenging period ...
-
风竟如此无情雨竟如此无心
[fēng jìng rú cĭ wú qíng yŭ jìng rú cĭ wú xīn]
Literally translated into the wind was so unfeeling ; the rain was so unintentional expressing ...
-
雨夜浸湿
[yŭ yè jìn shī]
Soaked in the Rainy Night evokes imagery of melancholy and deep thoughts felt during the quiet dreary ...
-
落雨遮泪
[luò yŭ zhē lèi]
This phrase meaning Letting Tears Mix With Raindrops portrays someone letting their emotions out ...
-
留下潮湿
[liú xià cháo shī]
Left dampness behind can mean leaving an impression of sorrowful tears or memories tinged with emotional ...
-
风吹走了我眼角泪
[fēng chuī zŏu le wŏ yăn jiăo lèi]
The wind blew away the tears from my eyes Symbolically describes an instance when emotion tears were ...