Understand Chinese Nickname
被时光虚情假意的埋没
[bèi shí guāng xū qíng jiă yì de mái méi]
'Be buried by time’s insincerity.' Implies the sentiment that time passes leaving behind false promises and lost opportunities which once seemed meaningful but were not genuine.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
什么地老天荒骗你的
[shén me dì lăo tiān huāng piàn nĭ de]
Roughly translating to promises made until time ends are just lies you told This conveys cynicism ...
时光说话不算数
[shí guāng shuō huà bù suàn shù]
Time does not keep its word It conveys disappointment with unmet promises due to time passing without ...
来不及躲藏
[lái bù jí duŏ zàng]
Meaning there was not enough time to hide this suggests sudden confrontation with reality regret ...
誓言终究抵不过时间的摧毁
[shì yán zhōng jiū dĭ bù guò shí jiān de cuī huĭ]
A reflection on the impermanence implied within vows or promises Time ultimately wears them down ...
都来不及被道破
[dōu lái bù jí bèi dào pò]
Not even enough time to be revealed It suggests a feeling or truth that never got a chance to come out ...
时光磨灭掉信念
[shí guāng mó miè diào xìn niàn]
Time wears away belief implies the disappointment over time eroding initial passion dreams or promises ...
来不及兑现
[lái bù jí duì xiàn]
Meaning not in time to come true or no time for fulfillment this conveys a sense of loss regret or disappointment ...
承诺被时间掩埋
[chéng nuò bèi shí jiān yăn mái]
This implies unfulfilled promises that have faded with time The commitments made once become forgotten ...
时间冲淡了我们的承诺
[shí jiān chōng dàn le wŏ men de chéng nuò]
Means Time fades our promises suggesting that as time goes by even sincere commitments may change ...