Understand Chinese Nickname
抱歉我们不熟
[bào qiàn wŏ men bù shú]
'Sorry, We Aren’t That Close' conveys a sense of unfamiliarity between two people, possibly used when a person wants to politely reject unnecessary interactions or attention from others who aren't close friends.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
不相偎
[bù xiāng wēi]
This translates into Not Close or Not Intimate expressing a distance or aloofness in relationships ...
sorry我们不熟
[sorry wŏ men bù shú]
Translating to ‘ sorry we are not close ’ this expresses distance or lack of intimacy with others ...
是阿我们不熟
[shì ā wŏ men bù shú]
Casually admitting that two people arent well acquainted using a playful and casual tone is Ah that ...
不是客气了而是陌生了
[bù shì kè qì le ér shì mò shēng le]
Not out of politeness but because weve become strangers This suggests that the user feels estranged ...
不要装熟
[bù yào zhuāng shú]
This directly translates as don ’ t pretend we ’ re close or don ’ t act familiar implying the need ...
别装熟
[bié zhuāng shú]
Don ’ t pretend to be closefamiliar A netname expressing the attitude of not wanting superficial ...
故作亲密
[gù zuò qīn mì]
Translated as pretending to be close this reflects feelings of disingenuousness in personal interactions ...
本就陌生何必装熟悉
[bĕn jiù mò shēng hé bì zhuāng shú xī]
We were originally strangers ; there is no need to pretend to be close It suggests a reluctance to ...
不能深拥就请别打扰
[bù néng shēn yōng jiù qĭng bié dă răo]
If We Cant Be Truly Close Please Leave Me Alone This phrase reflects the desire for genuine closeness ...