Understand Chinese Nickname
黯淡了心中的爱火湮灭了心中的情伤
[àn dàn le xīn zhōng de ài huŏ yīn miè le xīn zhōng de qíng shāng]
Dimmed the Love Flame in Heart; Extinguished Emotional Pain within: A rather poetic statement that describes losing one's fiery passion due to extinguished love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
煭火燒心头
[liè huŏ shāo xīn tóu]
Literal translation : Fire burns in heart This vividly describes intense emotions burning within ...
感情淡了不爱了
[găn qíng dàn le bù ài le]
Expressed directly as Love Faded No Longer Love This is usually used when the flame has diminished ...
烛灭心碎
[zhú miè xīn suì]
Literally translates as candle extinguished heartbroken symbolizing the end of something significant ...
泪淋熄了欲望
[lèi lín xī le yù wàng]
Tears put out the flame of desire according to this internet username which poetically describes ...
高温的爱感情消失不见
[gāo wēn de ài găn qíng xiāo shī bù jiàn]
Conveys intense love burning so fiercely that all the sentiments have eventually vanished due to ...
湮火
[yīn huŏ]
Extinguished Flame symbolizes extinguished fire which can refer to lost vitality faded enthusiasm ...
溺深海不再爱
[nì shēn hăi bù zài ài]
Drowned in the Depths No Longer in Love expresses giving up on love due to pain from the experience ...
沸腾心中熄灭的火
[fèi téng xīn zhōng xī miè de huŏ]
Boiling the extinguished fire in my heart represents the emotional turmoil or revival of past passion ...
爱的烛火
[ài de zhú huŏ]
A poetic expression indicating The Flame of Love It conveys the concept that love like a candle flame ...