-
爱你等于伤害自己
[ài nĭ dĕng yú shāng hài zì jĭ]
It translates to loving you equals hurting myself reflecting feelings of masochistic or destructive ...
-
或爱或毁
[huò ài huò huĭ]
To Love or to Destroy It conveys a complex personality of the user who might be either gentle and loving ...
-
别拿毁我当爱你资本
[bié ná huĭ wŏ dāng ài nĭ zī bĕn]
Dont consider hurting me as proof or means of loving expressing a strong opposition against using ...
-
一往情深害你不浅
[yī wăng qíng shēn hài nĭ bù qiăn]
Translates into My deep love has seriously harmed you expressing the idea that loving someone intensely ...
-
爱他伤己
[ài tā shāng jĭ]
It means loving someone to the point it brings selfharm referring to situations where affection ...
-
爱她太多不如爱自己
[ài tā tài duō bù rú ài zì jĭ]
It translates to loving her too much is not as good as loving oneself It expresses a person ’ s feelings ...
-
爱就刺伤自己
[ài jiù cì shāng zì jĭ]
“爱就刺伤自己” suggests that loving someone or something often results in selfharm or emotional ...
-
爱你是我犯贱
[ài nĭ shì wŏ fàn jiàn]
It conveys the feeling that loving someone is degrading or selfdemeaning suggesting the individual ...
-
爱你会受伤
[ài nĭ huì shòu shāng]
Love for you causes harm This expresses the sentiment that loving someone deeply might lead to getting ...