Understand Chinese Nickname
爱你是我犯贱
[ài nĭ shì wŏ fàn jiàn]
It conveys the feeling that loving someone is degrading or self-demeaning, suggesting the individual knows this love might not be returned or could cause personal harm yet they still choose to proceed with it.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
没有资格说爱你
[méi yŏu zī gé shuō ài nĭ]
It conveys a sense of selfdeprecation and longing It suggests the individual feels unworthy or not ...
爱到不敢再爱了
[ài dào bù găn zài ài le]
Loving someone to the extent that it becomes fearful to love anymore It conveys a sense of deep commitment ...
她的情沵沒资格有他的爱沵不配得到
[tā de qíng mĭ méi zī gé yŏu tā de ài mĭ bù pèi dé dào]
This expresses a sad reflection on someones unrequited love ; it conveys the feeling of unworthiness ...
爱他只会痛了自己
[ài tā zhĭ huì tòng le zì jĭ]
This translates to loving him just ends up hurting oneself This could indicate the user had past negative ...
爱我就是害我
[ài wŏ jiù shì hài wŏ]
Suggests that loving this person equals hurting them ; To Love Me Is To Harm Me Implies an internal ...
爱她毁我做得好
[ài tā huĭ wŏ zuò dé hăo]
The phrase can be understood as praising someone who does well despite their love for someone else ...
原谅我不是你爱人原谅碍人只能是你
[yuán liàng wŏ bù shì nĭ ài rén yuán liàng ài rén zhĭ néng shì nĭ]
This conveys an expression of apology where the user explains they cannot reciprocate love towards ...
爱他怎样毁我
[ài tā zĕn yàng huĭ wŏ]
This means loving someone despite their destructive influence It conveys a complex emotional relationship ...
我爱你是我犯贱
[wŏ ài nĭ shì wŏ fàn jiàn]
A highly informal expression stating that loving someone makes them commit despicable actions ...