-
陪伴才是最长情的告白
[péi bàn cái shì zuì zhăng qíng de gào bái]
Which can be understood as Accompaniment Is The Longestlasting Love Declaration suggests deep ...
-
深爱不如久伴
[shēn ài bù rú jiŭ bàn]
Suggests that longlasting companionship can be more valuable than passionate love implying maturity ...
-
久伴我不如深爱我
[jiŭ bàn wŏ bù rú shēn ài wŏ]
Staying with me for a long time is not as meaningful as loving me deeply It conveys that genuine and ...
-
久爱我不如久伴我
[jiŭ ài wŏ bù rú jiŭ bàn wŏ]
Expresses a desire for companionship rather than passionate love stating that staying alongside ...
-
爱我多久陪你多久
[ài wŏ duō jiŭ péi nĭ duō jiŭ]
Love me for however long you will be with me conveys the desire for lasting affection and commitment ...
-
与其现在拥有不如相爱久久
[yŭ qí xiàn zài yōng yŏu bù rú xiāng ài jiŭ jiŭ]
Rather than possess now its better to love each other for long This expresses preference for sustained ...
-
深情不及久伴深爱不低就随
[shēn qíng bù jí jiŭ bàn shēn ài bù dī jiù suí]
The depth of feelings cant compare to prolonged companionship ; love does not bow low or lower itself ...
-
深拥不如久伴
[shēn yōng bù rú jiŭ bàn]
This phrase implies that instead of having fleeting intense affection longlasting companionship ...
-
与其曾经拥有不如相爱已久
[yŭ qí céng jīng yōng yŏu bù rú xiāng ài yĭ jiŭ]
Better To Have Been Loved for Long Than Once Had prefers a longlasting love over brief possession ...