Understand Chinese Nickname
爱她伤我你真瞎
[ài tā shāng wŏ nĭ zhēn xiā]
Translation: 'Loving her hurt me—you were really blind.' It conveys intense disappointment towards a third party's misjudgment of a harmful relationship dynamic.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
可笑你居然毁我而爱她
[kĕ xiào nĭ jū rán huĭ wŏ ér ài tā]
Translated as ‘ It ’ s laughable that you would ruin me to love her ’ Shows bitter surprise at betrayal ...
我爱你你爱她你好瞎
[wŏ ài nĭ nĭ ài tā nĭ hăo xiā]
Incorporating humor jealousy and disappointment this name implies dissatisfaction because of ...
毁我爱她你眼瞎不瞎
[huĭ wŏ ài tā nĭ yăn xiā bù xiā]
If you ruin my love for her by getting between us you must be blind not to see how wrong this is It shows ...
舍我弃她你好瞎
[shè wŏ qì tā nĭ hăo xiā]
Translating roughly to leaving me for her you must be blind it conveys hurt and disappointment over ...
爱我毁她你眼瞎
[ài wŏ huĭ tā nĭ yăn xiā]
Roughly translating to Loving me and ruining her means you are blind Suggests bitterness towards ...
我深爱她她当玩笑
[wŏ shēn ài tā tā dāng wán xiào]
I love her deeply but she treats it as a joke is a sad expression reflecting unrequited feelings where ...
爱她毁我你眼睛瞎了吗
[ài tā huĭ wŏ nĭ yăn jīng xiā le ma]
Love Her and Ruin Me Are You Blind ? is more confrontational It expresses feelings of being misunderstood ...
她滥我情
[tā làn wŏ qíng]
Direct translation would be She abuses my affection It expresses being mistreated or used emotionally ...
弃我拥她少年你好瞎
[qì wŏ yōng tā shăo nián nĭ hăo xiā]
Translating directly this reads leaving me for her youth how blind you were It ’ s clearly an expression ...