Understand Chinese Nickname
爱如泡沫一触就破
[ài rú pào mò yī chù jiù pò]
'Love is like a bubble which bursts on touching' uses the metaphor of fragile soap bubbles to illustrate how easily some loving relationships fall apart when faced with reality or challenge.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泡沫爱
[pào mò ài]
Bubble Love represents a delicate possibly fragile relationship which like soap bubbles looks ...
爱情是一戳就破的泡泡
[ài qíng shì yī chuō jiù pò de pào pào]
Love is a bubble that bursts at a touch reflects the fragility and fleeting nature of ...
我们的爱情就像泡沫
[wŏ men de ài qíng jiù xiàng pào mò]
Our Love is Like a Bubble This phrase evokes imagery of a beautiful yet fragile love that seems wonderful ...
爱情如泡沫一触及碎
[ài qíng rú pào mò yī chù jí suì]
An analogy suggesting that love much like soap bubbles is fragile and can easily burst upon contact ...
爱成泡沫一触就破
[ài chéng pào mò yī chù jiù pò]
Love turns into bubbles which burst at touch Symbolizing love or relationship that is superficial ...
爱就像泡沫一触就破
[ài jiù xiàng pào mò yī chù jiù pò]
Love is like a bubble that bursts with one touch Metaphorically comparing relationships or passionate ...
相愛的泡沫
[xiāng ài de pào mò]
Bubbles of Love uses a metaphor comparing love to bubbles which are delicate shortlived but full ...
感情是泡沫
[găn qíng shì pào mò]
Feelings Are Bubbles expresses a view of romance as fleeting and fragile suggesting that love can ...
爱情如泡沫一触就破
[ài qíng rú pào mò yī chù jiù pò]
It expresses a rather sad viewpoint that love is fragile and can easily vanish when challenged — ...