Understand Chinese Nickname
爱到最后是我受伤了
[ài dào zuì hòu shì wŏ shòu shāng le]
It can be translated as 'in the end, I got hurt by love'. Conveys the feeling that in many relationships the person always ends up emotionally wounded.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
输在感情
[shū zài găn qíng]
Translating to lost in love this reflects defeat in matters of the heart It could refer to someone ...
为情所伤
[wéi qíng suŏ shāng]
Wounded by Love Directly translates the emotional pain caused by love Such users often use these ...
爱总受伤
[ài zŏng shòu shāng]
The direct translation is love always gets hurt Often used to express that whenever someone loves ...
动情就伤
[dòng qíng jiù shāng]
Falling in love gets hurt It conveys an emotional state where every attempt to fall in love leads to ...
爱过了就伤了
[ài guò le jiù shāng le]
Loved and Got Hurts It implies a sentiment that deep love always brings pain as a consequence ; often ...
爱已成伤
[ài yĭ chéng shāng]
Translated directly it means Love has become woundedinjured This expresses profound regret over ...
闺蜜伤
[guī mì shāng]
Literally translated as wounded by my best girlfriend It indicates that this person has been emotionally ...
爱了会输输了会哭
[ài le huì shū shū le huì kū]
Translated to Loving leads to loss losing leads to tears it captures feelings of vulnerability and ...
爱上你却伤透了我
[ài shàng nĭ què shāng tòu le wŏ]
This name translates to Fall in love with you but get hurt by it deeply It reflects a relationship where ...