Understand Chinese Nickname
醉酒如风
[zuì jiŭ rú fēng]
'Drunk as the Wind' implies a carefree, unbound personality. It describes someone who may behave unpredictably yet gracefully while intoxicated, much like the wind blowing without any set direction.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
醉清风
[zuì qīng fēng]
Drunk on Clear Wind implies someone who is at peace content with simplicity and the serenity found ...
临风醉一场
[lín fēng zuì yī chăng]
Getting Drunk in the Breeze Once expresses a sense of carefree living and indulging oneself temporarily ...
醉成风浪
[zuì chéng fēng làng]
醉成风浪 translates to drunk into wind and waves implying becoming wild and carefree after drinking ...
醉了扶着风
[zuì le fú zhe fēng]
Drunk Supported by Wind suggests leaning against a stiff breeze like a drunk person which brings ...
像清风喝醉酒
[xiàng qīng fēng hē zuì jiŭ]
Meaning Like a cool breeze getting drunk which portrays an atmosphere or emotion of being completely ...
醉拌清风
[zuì bàn qīng fēng]
Literally means Drunken in the breeze This name implies a carefree almost intoxicated enjoyment ...
醉酒似风
[zuì jiŭ sì fēng]
Drunken as the Wind captures the state of being drunk as if carried away by the wind It suggests living ...
沉醉风中
[chén zuì fēng zhōng]
Drunk in the Wind The name suggests a carefree and slightly intoxicated state where one is deeply ...
为风而醉
[wéi fēng ér zuì]
Getting Drunk for the Wind : Implies intoxication caused not by alcohol but by something as ethereal ...