Understand Chinese Nickname
终会伤
[zhōng huì shāng]
Ends in Hurt. It reflects a pessimistic outlook on matters, especially in love where things ultimately lead to heartbreak, signifying a belief that most endings are inevitably painful ones.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心碎如何收场
[xīn suì rú hé shōu chăng]
Heartbreak how does it end ? reflects on the uncertainty and pain following a broken heart questioning ...
情断终却成伤
[qíng duàn zhōng què chéng shāng]
A Broken Romance Ultimately Ends in Sorrow This shows feelings after a failed relationship which ...
结局太疼
[jié jú tài téng]
Ending Hurts Too Much conveys a deep sorrow about outcomes endings or experiences that caused significant ...
多少对情侣分手了还爱着
[duō shăo duì qíng lǚ fēn shŏu le hái ài zhe]
It reflects heartbreak referring to couples who break up but still have lingering feelings of love ...
爱到最后全是伤
[ài dào zuì hòu quán shì shāng]
爱到最后全是伤 translates to Love ends in wounds signifying a feeling of deep hurt after the end ...
止于心碎
[zhĭ yú xīn suì]
This phrase simply says End with heartbreak depicting someones experience concludes with an extremely ...
情终两伤
[qíng zhōng liăng shāng]
Love Ends in Both Sides Getting Hurt reflects on heartbreak from romantic entanglements It speaks ...
结局終是殇
[jié jú zhōng shì shāng]
End in Grief reflects the idea that everything ends tragically or disappointingly It indicates ...
爱了散了便痛了
[ài le sàn le biàn tòng le]
Loved then Scattered so Hurts It indicates a series of events or pattern where engaging in a relationship ...