-
爱人难归
[ài rén nán guī]
Translates directly to Loved One Finds It Hard to Return It expresses deep emotions tied to separation ...
-
难舍
[nán shè]
Directly translating to Hard to Part with or Reluctant to Let Go this expresses difficulty in leaving ...
-
如何弃你
[rú hé qì nĭ]
Translating as How to abandon you this reflects feelings of struggle between emotional attachment ...
-
难舍难离
[nán shè nán lí]
Hard to part and leave This term reflects feelings such as love longing or attachment so profound ...
-
离人怎挽良人怎归
[lí rén zĕn wăn liáng rén zĕn guī]
Translating to how to retain someone leaving how to return someone lost it describes struggles with ...
-
怎敢离开
[zĕn găn lí kāi]
Translates as How can I leave ? reflecting hesitation or unwillingness to depart from a person place ...
-
离开会痛
[lí kāi huì tòng]
Translated as It Will Hurt to Leave it implies deep attachment to something or someone with an underlying ...
-
爱过还未离开
[ài guò hái wèi lí kāi]
Translating to loved but have not left yet it indicates lingering attachment to someone or a place ...
-
离开对我来说也是痛苦
[lí kāi duì wŏ lái shuō yĕ shì tòng kŭ]
Translating to Leaving is Also Painful For Me expresses deeply heartfelt sentiments of pain linked ...