Understand Chinese Nickname
长相厮守你指几天
[zhăng xiāng sī shŏu nĭ zhĭ jĭ tiān]
Expresses hopefulness for lifelong companionship ('living together forever'), yet it sarcastically wonders if such promises last only briefly, questioning the sincerity or reliability of commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
一起吗余生
[yī qĭ ma yú shēng]
Together the Rest of Our Life suggests a wish or promise for a lifelong companionship asking if someone ...
我会答应你陪你到最后我希望是你陪我到最后
[wŏ huì dá yīng nĭ péi nĭ dào zuì hòu wŏ xī wàng shì nĭ péi wŏ dào zuì hòu]
Reflects mutual commitment where both partners promise each other companionship till the end but ...
说好的一辈子只是一阵子
[shuō hăo de yī bèi zi zhĭ shì yī zhèn zi]
Promised a lifetime but only for a moment indicates disappointment or disillusionment regarding ...
未来久伴
[wèi lái jiŭ bàn]
Indicates a hope or promise for a companion who will stay by ones side into the future This could express ...
谁许谁天涯海角谁许谁地久天长
[shéi xŭ shéi tiān yá hăi jiăo shéi xŭ shéi dì jiŭ tiān zhăng]
This poetic phrase speaks about making eternal promises or commitments emphasizing how someone ...
他说长伴我
[tā shuō zhăng bàn wŏ]
Suggests a promise made he said he will stay with me forever It reflects hopes attached to commitments ...
说好的久伴
[shuō hăo de jiŭ bàn]
Promised longterm companionship indicates a wish for a loyal lasting relationship that lasts indefinitely ...
若言厮守
[ruò yán sī shŏu]
If We Say Forever Together : Expresses a vow or promise of eternal companionship and enduring commitment ...
不会走呀会在一起
[bù huì zŏu yā huì zài yī qĭ]
The phrase Not leaving but will be together indicates the hope or certainty of longterm companionship ...