Understand Chinese Nickname

长发至腰还不如短发凉快亡魂溺海还不如跳海实在

[zhăng fā zhì yāo hái bù rú duăn fā liáng kuài wáng hún nì hăi hái bù rú tiào hăi shí zài]
A literal translation is 'Long hair reaching waist is not as cool as short hair; A drowned soul might as well choose the straightforward path of jumping into the sea'. It's quite metaphorical: on one side, expresses longing to free oneself from entanglements (long hair) by simplifying or cutting them out, possibly hinting at breaking ties (like in a relationship or from responsibilities). On the other, uses extreme imagery to imply that if one is drowning metaphorically they should take definite action instead of just lingering in trouble or indecision.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames