-
可能舍不得
[kĕ néng shè bù dé]
Probably cant let go implies hesitation when parting from someone or something expressing strong ...
-
舍不得你离开
[shè bù dé nĭ lí kāi]
Cant bear you leaving expresses an intense reluctance to let go or see the departure of someone close ...
-
我怎么舍得与你分开
[wŏ zĕn me shè dé yŭ nĭ fēn kāi]
How Could I Bear to Leave You ? It implies reluctance to sever relationships showcasing deep affection ...
-
别走开一直在
[bié zŏu kāi yī zhí zài]
A plea or expression indicating unwillingness for someone often beloved to leave wishing they would ...
-
怎舍得放手
[zĕn shè dé fàng shŏu]
This translates as How Could I Let Go It suggests a deep affection or bond indicating the reluctance ...
-
怎舍离去
[zĕn shè lí qù]
How Can I Bear To Leave reflects a deep emotional attachment or reluctance to part ways whether it ...
-
怎么舍得离开
[zĕn me shè dé lí kāi]
How could I bear to leave ? This conveys reluctance and unwillingness in parting often associated ...
-
怎舍绊
[zĕn shè bàn]
How could I abandon ? This implies reluctance or hesitation to leave someone or something behind ...
-
不忍放开手
[bù rĕn fàng kāi shŏu]
Unable To Let Go A simple but strong expression that conveys unwillingness to end a cherished moment ...