-
可能舍不得
[kĕ néng shè bù dé]
Probably cant let go implies hesitation when parting from someone or something expressing strong ...
-
我怎舍得你离去
[wŏ zĕn shè dé nĭ lí qù]
Expressing reluctance to let go of someone emphasizing the unwillingness to see that person leave ...
-
丢下你我怎么舍得
[diū xià nĭ wŏ zĕn me shè dé]
How can I bring myself to abandon you ? expresses a feeling of unwillingness and difficulty in letting ...
-
怎么敢放弃你
[zĕn me găn fàng qì nĭ]
Translated to How can I possibly abandon you ? this expresses strong attachment or reluctance to ...
-
怎离开
[zĕn lí kāi]
How to leave This implies reluctance or difficulty in departing from something or someone important ...
-
怎么舍得离开
[zĕn me shè dé lí kāi]
How could I bear to leave ? This conveys reluctance and unwillingness in parting often associated ...
-
不愿意离开不愿意放手
[bù yuàn yì lí kāi bù yuàn yì fàng shŏu]
This means Unwilling to leave and unwilling to let go showing hesitation in separation from a person ...
-
怎能放
[zĕn néng fàng]
How Can I Let Go ? indicates reluctance or difficulty in abandoning something or someone important ...
-
只是我不舍放手
[zhĭ shì wŏ bù shè fàng shŏu]
The phrase means its just that I am unwilling to let go conveying a sense of reluctant attachment or ...