-
离开我你舍得吗
[lí kāi wŏ nĭ shè dé ma]
Can you bear to leave me ? Expresses unwillingness to let go of a relationship suggesting that leaving ...
-
分离不舍
[fēn lí bù shè]
Parting is hard it implies deep reluctance at leaving someone or something behind expressing pain ...
-
我怎么舍得与你分开
[wŏ zĕn me shè dé yŭ nĭ fēn kāi]
How Could I Bear to Leave You ? It implies reluctance to sever relationships showcasing deep affection ...
-
你快走别回头再感动我
[nĭ kuài zŏu bié huí tóu zài găn dòng wŏ]
Suggests a strong urge for someone to leave without looking back perhaps to avoid stirring emotions ...
-
如何离别你
[rú hé lí bié nĭ]
How do I leave you ? This carries strong emotions related to separation or even giving up something ...
-
讲不出再见道不尽思念
[jiăng bù chū zài jiàn dào bù jĭn sī niàn]
Unable to say goodbye but unable to express all my longing This conveys deep reluctance to depart ...
-
怎离开
[zĕn lí kāi]
How to leave This implies reluctance or difficulty in departing from something or someone important ...
-
怎舍绊
[zĕn shè bàn]
How could I abandon ? This implies reluctance or hesitation to leave someone or something behind ...
-
放手我要走了不要我舍不得
[fàng shŏu wŏ yào zŏu le bù yào wŏ shè bù dé]
Translates into letting go ; I am about to leave but do not wish parting because of lovehesitancyattachment ...