-
其实我不懂最远的距离
[qí shí wŏ bù dŏng zuì yuăn de jù lí]
Translating as In fact I do not understand the farthest distance it echoes sentiments of feeling ...
-
我跟你不熟
[wŏ gēn nĭ bù shú]
Translating to I am not familiar with you this suggests a desire to maintain a formal distance from ...
-
在你遥远的附近
[zài nĭ yáo yuăn de fù jìn]
Near yet Far from You implies a desire to be closer to someone who is emotionally distant It indicates ...
-
如此之近
[rú cĭ zhī jìn]
Translates into so close indicating nearness which can refer to emotional or physical distance ...
-
不远处的你
[bù yuăn chŭ de nĭ]
This can be translated as You not far away implying someone nearby yet unreachable or yearning for ...
-
我可以站得很远
[wŏ kĕ yĭ zhàn dé hĕn yuăn]
Translates literally as I can stand very far This implies a certain emotional distance suggesting ...
-
你在我伸手可促的地方你在我遥不可及的远方
[nĭ zài wŏ shēn shŏu kĕ cù de dì fāng nĭ zài wŏ yáo bù kĕ jí de yuăn fāng]
Translated to You Are Within My Reach Yet Far Away this conveys the complexity of love where a person ...
-
待我走向你我要远离你
[dài wŏ zŏu xiàng nĭ wŏ yào yuăn lí nĭ]
Translation would be something like when I try to get closer to you I must actually stay away It reflects ...
-
靠近我一点离我远一点
[kào jìn wŏ yī diăn lí wŏ yuăn yī diăn]
Translating literally as “ get closer to me then stay away from me ” this name reflects conflicting ...