Understand Chinese Nickname
怎么舍得你皱眉
[zĕn me shè dé nĭ zhòu méi]
Loosely translated as 'how can I bear your frown', expressing the feeling of not wanting to see the loved one unhappy or troubled, emphasizing a willingness to keep them content.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
挽你眉间
[wăn nĭ méi jiān]
This poetic phrase translates to to hold back you from frowning implying a wish to always see the other ...
眉头忧愁
[méi tóu yōu chóu]
Frown Lines of Sorrow refers to deep concerns or worries that are visibly shown as frowning It ’ s ...
温柔蹙眉
[wēn róu cù méi]
Gentle Frown portrays a gentle yet troubled expression This could represent someone who tends to ...
抚你皱眉
[fŭ nĭ zhòu méi]
Expresses tenderness and affection ; it literally translates as stroking away your frown It conveys ...
你不再珍贵你随便皱眉
[nĭ bù zài zhēn guì nĭ suí biàn zhòu méi]
Translated as You Are No Longer Precious Frown If You Like which implies a sentiment of emotional ...
别皱眉我心会痛
[bié zhòu méi wŏ xīn huì tòng]
This translates to Don ’ t Frown It Hurts My Heart showing deep concern and sensitivity toward a loved ...
你别皱眉我会哭你别哭我不皱眉
[nĭ bié zhòu méi wŏ huì kū nĭ bié kū wŏ bù zhòu méi]
These sentences mean that if you frown I would feel so distressed that I might cry but if youre crying ...
我不喜欢你皱眉的样子
[wŏ bù xĭ huān nĭ zhòu méi de yàng zi]
Translated directly would be I dont like your frowning face which implies concern or endearment ...
你皱眉不美
[nĭ zhòu méi bù mĕi]
Translates as Your frown is not beautiful an endearing yet critical way of expressing disappointment ...