Understand Chinese Nickname
怎么忍心放开手
[zĕn me rĕn xīn fàng kāi shŏu]
Translated as 'How can I let go?', this expresses pain in having to part with someone or something cherished. It portrays a struggle in letting go due to fear of loss and the heartache associated with it.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
还没爱够如何放手既已放手如何再爱
[hái méi ài gòu rú hé fàng shŏu jì yĭ fàng shŏu rú hé zài ài]
Translated as How can I let go when I havent loved enough ? How can I love again if Ive already let go ...
心痛了吗死了吗该放开吧
[xīn tòng le ma sĭ le ma gāi fàng kāi ba]
Translated as Does your heart hurt should we let go ? this conveys feelings of pain or loss and implies ...
你的放手是我内心永远的痛
[nĭ de fàng shŏu shì wŏ nèi xīn yŏng yuăn de tòng]
Directly translated as Your letting go is the eternal pain in my heart It conveys deep sadness over ...
能不能别放手
[néng bù néng bié fàng shŏu]
Translating as Can you not let go this indicates longing for holding onto or preserving something ...
如果你舍得我愿放手
[rú guŏ nĭ shè dé wŏ yuàn fàng shŏu]
The phrase expresses a deep emotional willingness to let go It translates to : If you can let me go ...
怎能释怀
[zĕn néng shì huái]
Translates to How can one let go ? It signifies deepseated issues or pasts that are difficult for ...
放不开放不开
[fàng bù kāi fàng bù kāi]
Literally translated to Cant let go wont let go it expresses an inability or unwillingness to release ...
放弃不了阿心里舍不得
[fàng qì bù le ā xīn lĭ shè bù dé]
This can be translated to Cant let go ; heart reluctant to part It expresses strong attachment and ...
留不住就别留要走就别回头
[liú bù zhù jiù bié liú yào zŏu jiù bié huí tóu]
Translating to dont try to keep what cannot be kept ; once someone decides to leave let them go It suggests ...