Understand Chinese Nickname
怎敢拥你
[zĕn găn yōng nĭ]
Translates to 'How Dare I Embrace You.' It conveys hesitation or inadequacy felt before making intimate gestures, perhaps out of fear, uncertainty, respect, or awe for the other person.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你不服有本事爱我
[nĭ bù fú yŏu bĕn shì ài wŏ]
Literally translates to if you dare love me challenging someone with strong emotions about their ...
拥入我心
[yōng rù wŏ xīn]
Translating to Embrace me it indicates a desire for someone or something to be held close emotionally ...
我要怎么拥抱你
[wŏ yào zĕn me yōng bào nĭ]
The phrase means How should I embrace you ? Expressing a desire for closeness but feeling unsure ...
你若心疼我便敢
[nĭ ruò xīn téng wŏ biàn găn]
This translates as If you care about me then I dare reflecting a sense of courage gained from emotional ...
没敢抱住你
[méi găn bào zhù nĭ]
Translates to I Did Not Dare to Embrace You It conveys an unfulfilled longing or regret over not acting ...
拥抱不到你让风代替我
[yōng bào bù dào nĭ ràng fēng dài tì wŏ]
Translated as Since I cannot embrace you let the wind embrace you instead Expressing unfulfilled ...
给我勇气拥抱你
[jĭ wŏ yŏng qì yōng bào nĭ]
Give me the courage to embrace you This conveys a feeling of needing encouragement to act on romantic ...
怎敢深拥
[zĕn găn shēn yōng]
Translated directly as How dare to hold each other deeply indicating an individual feeling hesitant ...
欲与你相拥
[yù yŭ nĭ xiāng yōng]
Translates to Desire to Embrace You A very romantic or intimate way to express the longing and yearning ...