Understand Chinese Nickname
怎敢奢求你将我放入心
[zĕn găn shē qiú nĭ jiāng wŏ fàng rù xīn]
'How dare I wish you would place me in your heart'—this implies a sense of unworthiness or humility. The user might feel too undeserving to hope for someone’s attention or love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
多想一不小心住你心里
[duō xiăng yī bù xiăo xīn zhù nĭ xīn lĭ]
Wish I could unintentionally stay in your heart The desire hidden behind this nickname is to naturally ...
愿君心似我心
[yuàn jūn xīn sì wŏ xīn]
Wish your heart could be like mine This phrase reflects a longing for mutual understanding and love ...
怎敢奢求你将我放入心里
[zĕn găn shē qiú nĭ jiāng wŏ fàng rù xīn lĭ]
How can I dare to expect you to hold me in your heart ? This indicates feelings of humility perhaps ...
怎敢奢求你把我放入你心
[zĕn găn shē qiú nĭ bă wŏ fàng rù nĭ xīn]
Expressing humility and perhaps low selfesteem translated as wondering How dare I hope you will ...
怎敢奢求让你爱我
[zĕn găn shē qiú ràng nĭ ài wŏ]
How dare I hope for your love ? This suggests a sense of humility or unworthiness regarding ones hope ...
将心比心胆敢以心换心
[jiāng xīn bĭ xīn dăn găn yĭ xīn huàn xīn]
Put Yourself in Others Shoes and Dare to Exchange Hearts suggests a person wishes that others would ...
怎敢奢望携你手
[zĕn găn shē wàng xié nĭ shŏu]
How dare I dream of holding your hand ? expresses humility or uncertainty about hoping for an intimate ...
愿望是你
[yuàn wàng shì nĭ]
Wish it were you Expresses a wishful desire for a particular person This reflects a hope or longing ...
怎敢奢求我入你心
[zĕn găn shē qiú wŏ rù nĭ xīn]
How dare I indulge in the luxury of entering your heart This phrase reflects a humble or somewhat sad ...