-
再遇见难再见
[zài yù jiàn nán zài jiàn]
Hard to Meet Again After Meeting Again Reflects a bittersweet feeling of parting after reunions ...
-
我用十年换句好久不见
[wŏ yòng shí nián huàn jù hăo jiŭ bù jiàn]
This reflects a bittersweet longing meaning one has waited or endured many years just to say long ...
-
弃我者后会无期
[qì wŏ zhĕ hòu huì wú qī]
This translates to No reunion for those who abandoned me The user might be conveying that whoever ...
-
来世无缘
[lái shì wú yuán]
No Reunion in Another Life expresses sadness about not being able to meet or reunite with someone ...
-
不要再相见
[bù yào zài xiāng jiàn]
Do Not Meet Again expresses a feeling after a separation perhaps a sad relationship friendship etc ...
-
没来得及和你说再见
[méi lái dé jí hé nĭ shuō zài jiàn]
Reflects the regret when someone didnt have enough time to say goodbye before parting with another ...
-
离别太多相聚太少
[lí bié tài duō xiāng jù tài shăo]
Too Many Partings and Too Little Reunions This conveys a grievance about frequently experiencing ...
-
没再相遇
[méi zài xiāng yù]
Not meeting again Suggests an attitude or situation where someone doesnt wish to reunite with another ...
-
或许再见是该死的念头
[huò xŭ zài jiàn shì gāi sĭ de niàn tóu]
Perhaps Reunion Is A Forbidden Thought Expresses a strong feeling about meetings or reconnections ...