-
辜负相遇
[gū fù xiāng yù]
Missed Encounters : Implies regret about lost chances or meetings that could have been significant ...
-
别再相遇了
[bié zài xiāng yù le]
Do Not Meet Again : Suggests moving on from someone hoping to prevent any further encounters which ...
-
生时不相逢
[shēng shí bù xiāng féng]
Translated roughly as never met in this lifetime this could signify missed opportunities for encounter ...
-
再无缘见
[zài wú yuán jiàn]
No More Meetings : Expresses regret over the inability to see someone again highlighting the permanence ...
-
再也遇不到
[zài yĕ yù bù dào]
Never meet again It can reflect regret nostalgia or the acceptance of a parting of ways often with ...
-
不要再相见
[bù yào zài xiāng jiàn]
Do Not Meet Again expresses a feeling after a separation perhaps a sad relationship friendship etc ...
-
如果再相见
[rú guŏ zài xiāng jiàn]
If We Were to Meet Again : Expresses a longing or hope for a future meeting It reflects nostalgia or ...
-
久念不忘久忆不遇
[jiŭ niàn bù wàng jiŭ yì bù yù]
Remembering Longingly Without Ever Meeting Again Reflects nostalgia and longing for someone whom ...
-
久别之后没有重逢
[jiŭ bié zhī hòu méi yŏu zhòng féng]
Conveys the sadness after a long absence followed by no reunion Suggests there might have been some ...