Understand Chinese Nickname
再盼不过妄想
[zài pàn bù guò wàng xiăng]
Hope again but no more illusions. Expresses weariness of holding onto false hope; acknowledging the futility of wishing but perhaps finding solace or peace therein
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
抱着侥幸
[bào zhe jiăo xìng]
Holding Out Hope implies someone who still harbors hope against the odds It conveys a sense of longing ...
还在奢望
[hái zài shē wàng]
Still Hoping conveys ongoing expectation or longing for something not achieved expressing persistent ...
幸福别远离我
[xìng fú bié yuăn lí wŏ]
Expresses hope or plea for happiness not to stray far suggesting yearning for joy amid challenging ...
深知我不可能可我还是要等
[shēn zhī wŏ bù kĕ néng kĕ wŏ hái shì yào dĕng]
This conveys a sense of resigned hope — knowing something is improbable but still wanting or trying ...
遥不可及的未来
[yáo bù kĕ jí de wèi lái]
This expresses a yearning for a distant and possibly unattainable future It carries the sense of ...
望无归期
[wàng wú guī qī]
Hope with no return time indicates despairing hope or expectations This may be used by users with ...
我在奢望
[wŏ zài shē wàng]
Translated to I Am Hoping Against Hope Here the person admits that their desire or expectation seems ...
还抱有希望
[hái bào yŏu xī wàng]
Still Hold on Hope It expresses one ’ s unyielding hope despite difficulties and adversities which ...
抱有希望
[bào yŏu xī wàng]
Holding Onto Hope it shows a persistent belief or desire for better days ahead representing someone ...