-
轻别离
[qīng bié lí]
Translating to light departure this implies a gentle and nottooheartfelt farewell It may symbolize ...
-
再看一瞬
[zài kàn yī shùn]
One Last Glance implies the longing and nostalgia of wanting to see someone or something once again ...
-
再见或再也不见
[zài jiàn huò zài yĕ bù jiàn]
Reflects an ambiguous sentiment towards parting A parting may just simply mean farewell for a brief ...
-
留低再见
[liú dī zài jiàn]
Possibly translating to stay low and farewell it suggests parting with a hint of caution humility ...
-
还舍不得别离
[hái shè bù dé bié lí]
Conveys reluctance to depart ; an unwillingness to say goodbye despite the need for separation ...
-
临别一眼
[lín bié yī yăn]
The phrase translates to a last glance at parting and depicts a final tender look shared just before ...
-
轻轻拥抱慢慢告别
[qīng qīng yōng bào màn màn gào bié]
Translating to Hugging lightly saying goodbye slowly Perhaps a reflection of bittersweet memories ...
-
没说别离
[méi shuō bié lí]
Translates as not talking about parting signifying reluctance or avoidance of goodbyes It suggests ...
-
说再见就别回望
[shuō zài jiàn jiù bié huí wàng]
Translating to don ’ t look back when you say goodbye this conveys finality in farewells encouraging ...