Understand Chinese Nickname
原来我不在意却是你的善意
[yuán lái wŏ bù zài yì què shì nĭ de shàn yì]
Translates to something like 'Turns out I didn’t care but was met with kindness' - pointing out irony or misunderstanding between indifference and good intentions shown by another.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我明明对你很温柔
[wŏ míng míng duì nĭ hĕn wēn róu]
Translating as I was truly gentle toward you this statement can suggest remorse for perhaps being ...
心软活该被小人整死
[xīn ruăn huó gāi bèi xiăo rén zhĕng sĭ]
Translates as Being softhearted deserves to be taken advantage of by mean people implying that kindness ...
闺蜜教会我善良无用
[guī mì jiào huì wŏ shàn liáng wú yòng]
My Bestie Taught Me That Kindness Doesnt Matter implies feelings of disappointment or disillusionment ...
我的好你不会懂
[wŏ de hăo nĭ bù huì dŏng]
My kindnessbenefit you wouldn ’ t understand implies a feeling of misunderstanding or underappreciation ...
我的好就不值得一提么
[wŏ de hăo jiù bù zhí dé yī tí me]
Translates as my kindness is not worth mentioning ? It suggests frustration at perceived ingratitude ...
你最好别把我的性格和态度
[nĭ zuì hăo bié bă wŏ de xìng gé hé tài dù]
This seems incomplete but if expanded to a common expression like You Better Not Confuse My Kindness ...
不该善良
[bù gāi shàn liáng]
Translates to Should not be kind This could be a reflection of someone who believes kindness is taken ...
开用一种羡慕的眼神看着我本来要安慰白的结果恩将仇
[kāi yòng yī zhŏng xiàn mù de yăn shén kàn zhe wŏ bĕn lái yào ān wèi bái de jié guŏ ēn jiāng chóu]
It roughly translates to He looked at me with envious eyes intending to comfort Bai but ended up turning ...
原来妳给旳温柔叫做敷衍
[yuán lái năi jĭ dì wēn róu jiào zuò fū yăn]
It turns out your gentle way was all superficial It shows the disappointment after realizing that ...