-
谁与共
[shéi yŭ gòng]
With whom signifies loneliness or questioning shared experiences It asks who can share or participate ...
-
共谁
[gòng shéi]
This can be translated as with whom This name has an enigmatic or reflective quality posing a rhetorical ...
-
与谁同归
[yŭ shéi tóng guī]
It is questioning with whom will I go back ? often suggesting solitude uncertainty or a hope to find ...
-
有谁共挽
[yŏu shéi gòng wăn]
With Whom to Walk Together reflects longing for companionship It carries the feeling of being lonely ...
-
谁又是谁的谁
[shéi yòu shì shéi de shéi]
This means Who is whose whom a poetic way of questioning the transient relationships between people ...
-
我与谁人共
[wŏ yŭ shéi rén gòng]
With Whom Can I Share This A reflective phrase questioning companionship and connection seeking ...
-
向谁诉说
[xiàng shéi sù shuō]
To Whom Can I Speak ? indicates feelings of loneliness or a desire for understanding and support ...
-
与谁执衬
[yŭ shéi zhí chèn]
Whose hands should I hold ? Reflecting loneliness or searching for someone to share life ’ s path ...
-
孤独的心又为谁流浪
[gū dú de xīn yòu wéi shéi liú làng]
The Lonely Heart Roams Again for Whom expresses wandering in loneliness implying that the person ...