Understand Chinese Nickname
有时候坦露心声就像卸妆
[yŏu shí hòu tăn lù xīn shēng jiù xiàng xiè zhuāng]
This reflects the idea that sometimes revealing one's true feelings is akin to removing makeup—letting go of pretense and showing one's true self without masks or embellishments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
画多了浓妆
[huà duō le nóng zhuāng]
Wearing too much makeup reflecting on excessive coverup both physically and perhaps emotionally ...
卸下伪装全世界都在演戏
[xiè xià wĕi zhuāng quán shì jiè dōu zài yăn xì]
Removing the mask signifies revealing true self This suggests that everyone around may be pretending ...
脱下假面
[tuō xià jiă miàn]
This suggests stripping away the mask or false persona one wears in public or society It implies revealing ...
别我面具
[bié wŏ miàn jù]
Translated as remove my mask it reflects the act of taking off a facade or revealing true self after ...
撕破面具
[sī pò miàn jù]
Tearing off the mask refers to exposing or rejecting the pretense or false image one might present ...
多情掩饰
[duō qíng yăn shì]
Passionate Disguise suggests hiding true emotions beneath layers presenting oneself differently ...
落妆不识人
[luò zhuāng bù shī rén]
Removed makeup does not recognize a person This expresses vulnerability after removing ones mask ...
扯掉面具
[chĕ diào miàn jù]
The phrase suggests removing ones mask representing an act of revealing one ’ s true self without ...
画了妆那是另一个我
[huà le zhuāng nèi shì lìng yī gè wŏ]
It implies that putting on makeup creates a transformation revealing another facet of oneself ; ...