Understand Chinese Nickname
拥紧她我放弃
[yōng jĭn tā wŏ fàng qì]
'拥紧她我放弃' translates into 'I give up while hugging her tightly,' reflecting surrender in love, possibly showing an acceptance toward losing personal battles in order to embrace or keep someone close.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
难再相拥
[nán zài xiāng yōng]
难再相拥 translates as hard to embrace again expressing the pain and sorrow of losing a relationship ...
吻我心安深拥我暖
[wĕn wŏ xīn ān shēn yōng wŏ nuăn]
吻我心安深拥我暖 translates into Kiss me gently hug me warmly expressing longing for comfort and ...
我想给你个拥抱
[wŏ xiăng jĭ nĭ gè yōng bào]
Translates directly to I Want to Give You a Hug expressing straightforward feelings of care longing ...
勉强拥抱
[miăn qiáng yōng bào]
勉强拥抱 translates into A reluctant hug Hugging usually means warmth care but reluctantly hugging ...
你拥我入怀
[nĭ yōng wŏ rù huái]
你拥我入怀 translates to You Hug Me into Your Arms conveying warmth comfort and protection from ...
我认输是因为爱的是你
[wŏ rèn shū shì yīn wéi ài de shì nĭ]
Translates to I Surrender Because I Love You showing willingness to give up personal stance or battle ...
拥入你怀无权拥抱
[yōng rù nĭ huái wú quán yōng bào]
拥入你怀无权拥抱 yong ru ni huai wu quan yong bao translates as to be embraced by you without having ...
我温暖你而你却深拥她
[wŏ wēn nuăn nĭ ér nĭ què shēn yōng tā]
我温暖你而你却深拥她 means I warmed you yet you hug her tightly describing the pain of comforting ...
拥你爱取我暖
[yōng nĭ ài qŭ wŏ nuăn]
拥你爱取我暖 Embrace You for Warmth and Love implies a longing for physical and emotional closeness ...