-
算了散了
[suàn le sàn le]
Expressing giving up and moving on it suggests letting go of something relationship or situation ...
-
心有余地却挽留不住你
[xīn yŏu yú dì què wăn liú bù zhù nĭ]
Expresses a sad resignation there is willingness to compromise and make room for another but efforts ...
-
转身选择放弃
[zhuăn shēn xuăn zé fàng qì]
Turning around and choosing to give up It indicates walking away as a decisive farewell often after ...
-
能不能不分手能不能泪不流
[néng bù néng bù fēn shŏu néng bù néng lèi bù liú]
Expresses pleading and unwillingness to let go emotionally in relationships It highlights pain ...
-
你和她吻吧爱吧去死吧
[nĭ hé tā wĕn ba ài ba qù sĭ ba]
This phrase expresses a mix of exasperation and surrender towards two peoples relationship perhaps ...
-
放纵剩下的孤独
[fàng zòng shèng xià de gū dú]
Indicates surrendering or indulging oneself to whatever remains after other options or desires ...
-
沦落到此
[lún luò dào cĭ]
Conveying feelings of falling into an unwanted state or situation reluctantly often associated ...
-
你若要走我定不挽
[nĭ ruò yào zŏu wŏ dìng bù wăn]
It implies a kind of attitude of giving up and letting go when one realizes their partner or friend ...
-
算了忘掉吧
[suàn le wàng diào ba]
An expression conveying resignation or giving up on something and letting it go It reflects feelings ...